OBS: De flesta citaten är inte översatta om det inte gäller svenska filmer. Läser man bara på textremsan går de flesta poänger förlorade. Detsamma gäller för alla citat och episodguider på TV-serie-sidorna. Exempelvis "Yes, minister" blir helt meningslös att ens titta på om man inte kan engelska.

SVENSKA OCH/ELLER ÖVERSATTA REPLIKER:

(*) Här kan jag bara inte låta bli att lägga in två "nyheter" från humorprogrammet "Morgonsoffan":

-"IKEA har ett bort 20.000 mjukisdjur till offren för naturkatastrofen i Thailand. Barnen blev väldigt förvånade när de fick tillbaka kramdjuren de sydde för två veckar sedan".

-"Vicepresidentkandidaten Sarah Palin trodde Afrika var ett land. Nu ber hon om ursäkt för det och säger sig fått veta att Afrika är en låt av Toto".


(2 x Peter Dalle i "Ogifta par")

1: (Sagt under ett gräl med den blivande makan som fått kalla fötter.)
-Ska jag bestämma allt själv va, va, ska jag det !!!!???: Isåfall kan jag lika gärna gifta oss ensam. Jamen det är väl jävligt bra, va? Om jag sticker ner på stan, ska jag göra det, va? Köpa en spetsfodrad frack och skrika ja-replikerna två gånger själv, sen kan jag runka mig igenom hela bröllopsresan. Det vore väl jävligt trevligt?

2: (I affären)
-Skall det vara något mera?
- Nej, egentligen skulle jag ha en halv näsduk, men så slutade pappa röka i somras så mitt arv är försenat.

Samtal mellan Woody Harrelson och Randy Quaid i "Kingpin". Woodys rollfigur försöker övertala Quaids att han borde satsa på bowling.

(WH): -"Du har fått en stor talang som du borde utnyttja. Du skall få en ledtråd: Den är rund, har tre hål och man kan ha mycket kul med den."
(RQ): (Ställer sig 2 cm från Woodys ansikte) -"Vill du vara så vänlig att lämna min fru utanför det här!!!".

"Whos that girl". Akuten. Man frågar Madonna efter namnet på en kille som flippat ut och vars namn är Louden Trott.

(Madonna): -"Han heter Louden"...
(sjuksyster): -"Efternamn"....?
(Madonna, tänker till): -"Clear"......
(Travesti på uttrycket "Loud and clear")

Samtal mellan Sylvester Stallone och Kurt Russel i "Tango & Cash" under en biljakt när Stallone tycker att Russell's rollfigur kör som en biltjuv.

(SS): -"Vem faan lärde dig att köra bil" ?!?!
(KR): -"Stevie Wonder"!

Ur "Titta vi flyger". En äldre dam ser att stolsgrannan är nervös och antar att det beror på flygrädsla:

Damen: -"Är du nervös?"
Mannen nickar; -"Ja".
Damen: -"Är det första gången?"
Mannen: -"Nej, jag har varit nervös många gånger".

Ur "Titta vi flyger". En sjuksyster på ett militärsjukhus pratar med en inlagd militär:

Hon: -"Du har fått brev från högkvarteret."
Han: -"Oj då. Vad är det?".
Hon: -"Det är en stor byggnad där generaler träffas."


Ur "En brud för mycket" ("Arthur"). Susan: Liza Minelli, Arthur: Dudley Moore:

Susan: -"Vi var väl lyckliga, eller hur?."
Arthur: -"Jodå, men sen träffades vi....."

O-ÖVERSÄTTNINGBARA REPLIKER:
Repliker som inte bör översättas.

Scen ur "Titta vi flyger". Peter Graves rollfigur är pilot och heter Clarence Oveur och förnamnet låter som "clearance" dvs. "klartecken" (att starta) och efternamnet uttalas precis som när man säger "kom" över en komradio på engelska, "over". Hans andrepilot heter Roger i förnamn och det kan ju även betyda "uppfattat". Tredjepiloten heter Victor i förnamn och det låter som "Vector" på engelska dvs. planets startvinkel. Här är ett samtal mellan cockpit och flygledartornet:

Tornet: you have permission to start.
Clarence Oveur: roger.
Roger: what?
Tornet: departure frequency 123,9
Clarence Oveur: roger.
Roger: what?
Victor: request vector, over.
Clarence Oveur: what?
Tornet: ready for vector 324.
Roger: we have clearance, Clarence.
Clarence Oveur: roger, Roger. Vector, Victor?
Tornet: you have clearance, over.
Clarence Oveur: that's Cl-a-rence Oveur
Tornet: roger, over
Roger och Clarence i kör: What? Who?

Från filmen "Robin Hood - män i trikåer".Robin (RH) har snittat av sadelremmen på Sheriffen av Rottinghams (SR) sadelgjord så han har glidit under hästen, fortfarande sittandes i sadeln, fast upp och ner.

(SR): -"Now I'm not angry anymore. I'M PISSED OFF" !!!
(RH): -"In your position it's more likely that you will be pissed on".

Ur Cheech & Chong-filmen "Los Cochinos":

We have Rheas (Emu's) from Gambia. If they were from Ghana, would they be called Ghanarheas?