YES, WE SPEAK

...eller ursäkta min dåliga franska..

Mindre lyckade översättningar
Engelska kan vara skitsvårt
Skyltar och anslag
En liten språkövning
Svenskar är ett fåordigt folk



SVENSKEN SÄGER: HAN MENAR: SOM BETYDER:
Öberg, a zero with two pricks. Öberg, stavas med "O" med två prickar. En nolla med två snoppar.
I was raping comics all night. Jag våldtog komiker hela natten. Jag förstörde serietidningar hela natten.
Show me your leg. Visa mig ditt ID-kort. Visa mig ditt ben.
You can smoke during the intercourse. Det går bra att röka mellan rätterna. Du kan röka under samlaget.
I killed him under his feet. Jag killade/kittlade honom under fötterna. Jag dödade honom under fötterna.
The company has got a new VD during the fiscal year.
VD = Venereal Disease, "könssjukdom" på engelska.
Företaget har fått en ny VD under bokföringsåret. Företaget har fått en ny könssjukdom under bokföringsåret.
He's pig in the morning an has many balls in the air. Han är pigg på morgonen och har många bollar i luften. Han är en gris på morgonen och har många testiklar i luften.
ENGELSMANNEN SÄGER: SOM BETYDER: SVENSKEN TOLKAR DET SOM:
He sat at the window and looked at the stars. Han satt i fönstret och tittade på stjärnorna. Han satt på vinden och lockade på staren.
The farmer wanted to kill the fat pig. Bonden ville döda den feta grisen. Farmor ville killa den feta pigan.

Här är några exempel tagna ur verkliga livet:

  1. En engelsk dam sitter på tåget i Skåne. Mittemot henne sitter en skånsk familj. Den engelska damen tittar på den lilla pojken och säger:
    – What a handsome face…
    Då säger mamman på bred skånska:
    – Naej. Det vaaur noug min man som feis…
  2. Det var när Viggen för första gången flög i England var den svenske journalisten/Saab-mannen så till sig när han skulle skryta att han tog fram sin bästa engelska:
    "You should see, the plane took a big fart and vanished like a prick in the air!"
    (Vilket betyder att planet tog en stor fjärt och försvann som en penis i luften.)
  3. Ryktet säger att en britt på besök på ett av de större svenska företagen blev mottagen av en sekreterare med orden: "Please, take your clothes off and meet me in the whip-room!"
    ("Ta av er kläderna" - dock inte bara ytterkläderna - "och möt mig i pisk-rummet". Som inte har ett dugg med VIP-rum att göra vilket var vad hon menade.)
  4. I bankvärlden utspelades följande: En engelsktalande man kom in på en svensk bank för att skaffa sig ett bankfack. "It's ok", sa tjänstemannen, "would you please fill in this blanket, and show me your leg". Passiviserad av undran över vilken filt hon menade, och varför hon ville se hans ben (han var ju ändå över 70 år), stod han bara där. Tjänstemannen såg sig ändå föranlåten att föra samtalet vidare: "Would you like a big fack or a small fack?". Vid det laget låg alla kollegerna dubbelvikta, skrattande bakom disken. (Fack uttalas som engelskans "fuck", och vad det betyder behöver jag väl inte förklara?)
  5. En kompis är på studiebesök på en flygplats i USA varpå han pekar upp i luften och säger: "Oh, look! A fish-moose!" (Fisk-älg!) Samma kompis på studiebesök i Amerikat är imponerad av bilen han åker i: "It must be nice to have a fart-controller in the car." Jo en fis-kontroll vore inte så dumt.
  6. En ingenjör skulle inleda en internationell teknisk mässa och hälsa alla välkomna: "Ladies and gentlemen, welcome to this technical mess!"
    ("Mess" betyder "röra", mässa heter "fair" eller "convention".)
  7. Två herrar från gamla goda Götabanken talade om förnyade internationella kontakter strax efter namnbytet till GOTA BANK med orden: "Dear friends, we are the same guys as before although we have lost our pricks." (Pricks = penisar.)
  8. En arbetskamrat var i England på affärsresa och ägaren till företaget vi besökte bjöd ut honom att äta middag med hans familj. Deras 2-åriga barn började framåt kvällen bli lite grinigt, varvid min kollega (som har sett blöjreklamen om ungen som var lite "kinkig") frågade: -"Is he getting a little kinky?". I England betyder kinky förstås "sexuellt avvikande".
  9. För några år sedan arbetade Allan med forsränning och han hade ett gäng från Volvo i Canada på besök. Då de blev serverade en ståtlig trerättersmeny mitt ute i skogen var de mäkta imponerade och undrade naturligtvis vad de blev serverade. Förrätten var enkel, "salmon". Efterrätten var inte heller så svår att förklara, "lingonberrys". Men varmrätten, som var fjällripa, översattes som "mountain-rape". (Rape = våldtäkt)
  10. En svensk tjej liftade med en engelsktalande man. Hon skulle förklara att det var bärplockningstid och att detta var orsaken till alla parkerade bilar längs vägen. "It's bear picking time." Mannen som körde såg minst sagt förbryllad ut. Skulle jag också gjort om någon talade om för mig att det var björn-plockningstider. (Bär heter "berrys".)
  11. En polare på besök i London ville köpa dartpilar, varpå han frågar en expedit följande: "Have you got any piles?" (Piles = högar.)
  12. Konversation mellan pilot (nationalitet okänd) och flygledare på Sturup en majdag för några år sedan. Pilot:"What are those yellow fields below us?" Flygledare: "It's probably rapefields." Pilot: "Oh, you have fields for that in Sweden?"
    (Han menade förstås rapsfält, men "våldtäktsfält" har vi aldrig haft i Sverige vad jag vet.)
  13. En episod på ett svenskt postkontor. En ytterst välklädd kund kommer in och vill skicka en mycket värdefull klocka till sin vän i USA. På engelska frågar han postkassören hur den skall skickas, man diskuterar en rekommenderad försändelse, men kunden är inte nöjd med ersättningen om klockan skulle försvinna och undrar om det inte finns något annat sätt. Kassören vill föreslå en assurerad försändelse. Van vid att postterminologin är internationell säger han:"Well, you can send it like an ass."
  14. Två vänner till mig, en svensk och en irländsk, träffades för första gången varpå följande dialog utspelade sig:
    -"You are not English are you?"
    -"No, I'm from Ireland".
    -"Yes, I thought I could tell from your R:s". (Uttalas"ars".)" Den irländska vännen såg konfunderad ut och undrade nog mest hur sjutton detta kunde framgå från utseendet på hans häck.
  15. En arbetskamrat till mig stod vid en korvkiosk i Trollhättan och väntade på sin mat. Potatismoset var slut och medan han väntade på att mer mos skulle bli klart dök det upp en annan kund. Den nya kunden visade sig vara engelsman. Min arbetskamrat vände sig till engelsmannen och förklarade vänligt: "You must wait for the moose." (Moose = älg.)
  16. Två vänninor var på cykelsemester i Holland och en solig eftermiddag blev den ena väninnan trött och yr och kände sig som hon skulle svimma. Varpå den andra begav sig till närmsta hus för att be om ett glas vatten. "Please, could I have some water because my friend is swimming!"
    (Den är klockren. Klart som f-n att han behöver vatten om han skall simma.)
  17. Två goda vänner drack glögg på skansens julmarknad. Två japanska turister undrade vad de drack och fick svaret: -"It's warm red wine with russians in it." (Russians = ryssar. Russin heter raisins.)
  18. En au-pair i USA satt och åt frukost med sin familj när plötlsigt ett av barnen rapar högt och ljudligt. En genant tystnad lade sig. Hon försöker ändra på stämningen genom att säga: "Oh, it doesn't matter. In Sweden we rape all the time!"
  19. En konduktör sa till ett par utländska turister när det var fel på hjulen samtidigt som han tog ut dem och pekade på hjulen: Look the christmas is broken!
  20. En kollega till mig sa när han i telefon skulle förklara att han hade häcken full av jobb:
    "I have so much to do - my ass is filled with paper".
  21. Hörde med egna öron en intervju i radio, där en turistchef i Stockholm säger: "In the beginning of the summer we were a bit worried, because we coudn't see the smoke of any turists."

...sen ett par hundra direktöversättningar:

A filthy lobster. (En snuskhummer)
A heart thing (En hjärtesak)
A plug has walked in the kitchen (Det har gått en propp i köket)
Against attic (Motvind)
An eyelook (Ett ögonblick)
An out pressure that can not be over put (Ett uttryck som inte kan översättas)
And now we will have some bone streching! (Och nu tar vi oss en bensträckare!)
Arrow painting (Piltavla)
Arrow smile crunching (Pillerknaprande)
Back drunk (Bakfull)
Be afraid of you (Var rädd om dig)
Beat in the christmas-pat (Slå in julklappen)
Beat it up in the upbeatswork (Slå upp det i uppslagsverket)
Beat up a glass of milk and eat body cookies! (Slå upp ett glas mjölk och ät kroppkakor!)
Beat yourself down! (Slå dig ned!)
Bellclean! (Klockrent!)
Belt yourself! (Skärp dig!)
Beside this team (Vid det här laget)
Big before waitings (Stora förväntningar)
Bitch (Skata, d.v.s. fågeln)
Body cakes (Kroppkakor)
Breadfood (Brödföda)
Break together and come again (Bryt ihop och kom igen)
Clean the discount (Rensa rabatten)
Close to the eye shoots no hare (Nära ögat skjuter ingen hare)
Come here eyesbent! (Kom hit ögonaböj!)
Cool in the storm (Lugn i stormen)
Cupid's willow (Amors pil)
Cut Thors day or Pink Thors day (Skärtorsdag)
Cut thursday (Skärtorsdag)
Damage joy (Skadeglädje)
Devil in my little box! (Jävlar i min lilla låda!)
Do not if it! (Gör inte om det!)
Do you have a crimeabout? (Har du bråttom?)
Do you have fox bone ventilation? (Har ni revbensspjäll?)
Do you shark? (Hajar du?)
Do you want on toes? (Vill ni har påtår?)
Don't be too hot on the porridge (Var inte för het på gröten)
Don't drive if on an overwalk place (Kör inte om på ett övergångställe)
Don't overdrive (Överdriv inte)
Don't rape in the elevator (Rapa inte i hissen)
Don't tell against me! (Säg inte emot mig!)
Empty walk (Tomgång)
Ewe devil for that! (Tacka faan för det!)
Eye servant (Ögontjänare)
Fall into anti mercy (Falla i onåd)
Father ate hell! (Far åt helvete!)
Feel you blown (Känn dig blåst)
Food repairing (Matlagning)
Freshly dared, the half won (Friskt vågat hälften vunnet)
Ghost outfit (Andedräkt)
Giant little (Jätteliten)
Give the iron (Ge järnet)
Go. Sheep sheep sheep. No, sheep sheep not sheep, sheep sheep lamb
(Far. Får får får. Nä, får får inte får, får får lamm)
Graybitch (Gråsugga)
Greedy belly (Girigbuk)
Have you been with if that before? (Har du varit med om det förut?)
Have you changed about? (Har du bytt om?)
Have you plentier ache-cloths? (Har du fler verktyg?)
He's away-assed (Han är bortrövad.)
He's so blown/windy! (Han är så blåst!)
He became downpricked (Han blev nedstucken)
He came on the afterbob (Han kom på efterkälken)
He is completely driven! (Han är ju helt körd!)
He is in the goal crime (Han är i målbrottet)
He takes again himself (Han tar igen sig)
He will get his fishes hot (Han ska få sina fiskar varma)
Headmind (Huvudbry)
Hear you you you! (Hör du du du!)
Hi jump in the cowberry forest! (Hej hopp i lingonskogen!)
Hightime (Högtid)
Hit you down and take for you of the cookies (Slå dig ner och ta för dig av kakorna)
Ho ho, yes yes (Hå hå, ja ja)
Hold jaws! (Håll käften!)
How come you leave your bag here wind by wave? (Varför lämnar du din väska här vind för våg?)
How is the position? (Hur är läget?)
How much am I guilty? (Hur mycket är jag skyldig?)
How plenty is the bell? (Hur mycket är klockan?)
How stands it to? It's banging and small running! (Hur står det till? Det knallar och småspringer!)
How stands it to? It's banging and walking! (Hur står det till? Det knallar och går!)
How walks it? (Hur går det?)
I'm drunk-constantly back drunk (Jag är fullständigt bakfull)
I give seventeen in that! (Det ger jag sjutton i!)
I got wood taste in my arse (Jag har träsmak i röven)
I had never waited this! (Det hade jag aldrig väntat mig!)
I have a seven devils back banger (Jag har en sju jävla baksmälla)
I have latepull in the what! (Jag har sendrag i vaden!)
I have lost the problem! (Jag har löst problemet.)
I have never heard on the husband! (Jag har aldrig hört på maken!)
I have soup cod (Jag har soppatorsk.)
I haved a four at english (Jag hade en fyra i engelska)
I just have to strike a seven! (Jag ska bara slå en sjua!)
I like body cookies (Jag gillar kroppkakor)
I ordered a leafsteak (Jag beställde en lövbiff)
I sense owls in the moss (Jag anar ugglor i mossen)
I shall sue my guitar (Jag ska stämma min gitarr)
I speak floating English (Jag talar flytande engelska)
I think about inkfish and chicken cheese (Jag tycker om bläckfisk och mesost)
I turned his tap around! (Jag vred om kranen på honom!)
I want brain have more broken (Jag vill gärna ha mer paj)
If it now is you, why admit you not that then? (Om det nu är du, varför erkänner du inte det då?)
In the bare brass (I bara mässingen)
Middle in dot (Mitt i prick)
Iron way (Järnväg)
Is it good so? (Är det bra så?)
Is it overheadtaken possible? (Är det överhuvudtaget möjligt?)
It's driven for your piece (Det är kört för din del)
It's light to be aftersensed (Det är lätt att vara efterklok)
It's not the fart that kills, it's the smell (Det är inte farten som dödar, det är smällen)
It's only soupcod (Det är bara soppatorsk)
It's withwind (Det är medvind)
It advises against attic (Det råder motvind.)
It boys! (Det killar!)
It costs to lay on top (Det kostar att ligga pa topp)
It drove together itself tiny (Det körde ihop sig lite)
It has pied (Den har pajat)
It stretched the time (Det drog ut på tiden)
It wasn't much to hooray for! (Det var inte mycket att hurra för!)
Jump into a crazy barrel (Hoppa i galen tunna)
Keep the gear, it's always (Behåll växeln, det är jämnt)
Light light (Ljussken)
Listen to the pink-yard-radio! (Lyssna på skärgårdsradion!)
Long searched (Långsökt)
Look on damn (Se på fan)
Look you not if! (Se dig inte om!)
Mister God! (Herre Gud!)
No but hallo, I feel again you! (Nej men hejsan, jag känner igen dig!)
No you! That man didn't walk! (Nä, du! Den gubben gick inte!)
Now I'm walking (Nu går jag)
Now walks shame on dry land (Nu går skam på torra land)
Nu djävlar! (Now devil!)
Nu är det jul igen (Now it's wheel again)
Old as the street (Gammal som gatan)
On tempting (Påfrestande)
On the whole taken (På det hela taget)
Onbird (Påfågel)
Oops, my heavy coin! (Oj, min tunga slant!)
Pine rich (Tallrik)
Please write under the tyrannized blanket (Var god skriv under den förtryckta blanketten)
Pull here in from (Dra härifrån)
Pull me backwards (Dra mig baklänges)
Pull to the forest! (Dra åt skogen!)
Raven soccer (Korpfotboll)
Right if (Höger om.)
Sack together (Säcka ihop)
Safety! (Säkert!)
Sandwich table (Smörgåsbord)
Santa Clauses in the attic (Tomtar på loftet)
Seen in big (I stort sett)
Send against mailbeforeshot (Skicka mot postförskott)
Sheep I borrow a small court seaweed? (Får jag låna en liten hovtång?)
Shineholy (Skenhelig.)
Shit pretty (Skitfin)
Shit yummy (Skitgott)
Shot around yourself! (Sköt om dig!)
Show where the cupbord should stand (Visa var skåpet ska stå)
Speakrich (Talrik)
Split with oneself (Dela med sig)
Stab the vagina (Sticka kniven i slidan)
Stop drifting with me (Sluta driva med mig)
Straight oneself (Raka sig)
Take yourself in the fire! (Ta dig i brasan!)
Take yourself in the valley! (Ta dig i dalen!)
Thanks, this here goaltime tasted outsearched! (Tack, den här måltiden smakade utsökt!)
That's such a thing you have to take (Det är sådant man får ta)
That's the fine fish! (Det var fina fisken!)
That small doesn't do to or from (Det lilla gör varken till eller från)
That was that, that (Det var det, det)
That was worse that (Det var värre det)
That you should not pull too many gears on (Det ska du inte dra för många växlar på)
The cat low and bucket (Katten låg och spann)
The head on shaft (Huvudet på skaft)
The head thing was the out escape (Huvudsaken var utflykten)
The landscape is spreading itself (Landskapet breder ut sig)
The watch is only the baby (Klockan är bara barnet)
The watch is beaten (Klockan är slagen)
There's a dog buried here (Här ligger en hund begraven)
There is no danger on the roof (Det är ingen fara på taket)
To bake to the forward time (Tillbaka till framtiden)
To give again for old cheese! (Att ge igen för gammal ost!)
Today I'm goin to the Cookie Nose Tower (Idag ska jag till Kaknästornet)
Under bare before position (Underbar föreställning)
Use the dustsucker (Använd dammsugaren)
Walking iron (Gångjärn)
Watch up in the hill (Se upp i backen)
We are out on a field and field! (Vi är ute på en åker och åker!)
Welcome if table (Välkommen ombord)
What are they holding on with? (Vad håller de på med?)
What are you for one? I don't feel again you (Vad är du för en? Jag känner inte igen dig)
What are you holding on with? (Vad håller du på med?)
What do you belive around this? (Vad tror du om detta?)
What do you have in the binoculars? (Vad har du i kikaren?)
What that shoestone is stoned! (Vad den skorstenen är hög!)
Wheelstar (Julstjärna)
Where are they holding house? (Var håller de hus?)
Where took the road the road? (Vart tog vägen vägen?)
Yet then, then? (Än sen, då?)
Would you have coffee on the food? (Vill du ha kaffe på maten?)
You are offspooned (Du är avskedad)
You must take the spoon in the beautiful hand (Man måste ta skeden i vacker hand.)
Zlatan dribbles like a king (Zlatan dribblar som en kung)

Varför engelska kan vara skitsvårt att lära sig:

  1. The bandage was wound around the wound.
  2. The farm was used to produce produce.
  3. The dump was so full that it had to refuse more refuse.
  4. We must polish the Polish furniture.
  5. He could lead if he would get the lead out.
  6. The soldier decided to desert his dessert in the desert.
  7. Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
  8. A bass was painted on the head of the bass drum.
  9. When shot at, the dove dove into the bushes.
  10. I did not object to the object.
  11. The insurance was invalid for the invalid.
  12. There was a row among the oarsmen about how to row.
  13. They were too close to the door to close it.
  14. The buck does funny things when the does are present.
  15. A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
  16. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
  17. The wind was too strong to wind the sail.
  18. After a number of injections my jaw got number.
  19. Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
  20. I had to subject the subject to a series of tests.
  21. How can I intimate this to my most intimate friend?

Skyltar och anslag på engelska
...Det skall föreställa engelska i alla fall.

Hotell:

På ett Tokyo-hotell:
Is forbitten to steal hotel towels please. If you are not person to do such thing is please not to read notis.

På ett annat japanskt hotellrum:
Please to bathe inside the tub.

I en hotellobby i Bukarest:
The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.

På en hotellhiss i Leipzig:
Do not enter the lift backwards, and only when lit up.

På en hotellhiss i Belgrad:
To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.

På en hotellhiss i Paris:
Please leave your values at the front desk.

På ett hotell i Aten:
Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily.

På ett jugoslaviskt hotell:
The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

På ett japanskt hotell:
You are invited to take advantage of the chambermaid.

I lobbyn i ett hotell i Moskva mittemot ett Rysk-ortodoxt kloster:
You are welcome to visit the cemetry where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.

På ett österrikiskt hotell (till skidåkare):
Not to parambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension.

På ett hotell i Wien:
In case of fire, do your outmost to alarm the hotel porter.

På ett Zurich-hotell:
Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.

På dörren till ett hotellrum i Moskva:
If this is your first visit to the USSR, you are welcome to it.

På ett hotell i Acapulco:
The manager has personally passed all the water served here.

Från en japansk broschyr om hotellets luftkonditionering:
Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please control yourself.

I en italiensk hotellbroschyr:
This hotel is renowned for its piece and solitude. In fact, crowds from all over the world flock here to enjoy its solitude.

På ett hotell i Rom:
Fire! It is what can doing, we hope. No fear. Not ourselves. Say quickly to all people coming up down everywhere a prayer. Always is a clerk. He is assured of safety by expert men who are in the bar for telephone for the fighters of the fire to come out.

I en spansk hotelreklam:
The provision of a large French widow in every room adds to the visitors comfort.

På ett franskt hotell:
A sports jacket may be worn to dinner, but no trouser.

På ett Madrid-hotell:
People will left the room at midday of tomorrow in place of not which will be more money for hole day.

Restauranger:

På menyn på en schweitzisk restaurang:
Our wines leave nothing to hope for.

På menyn på en polsk hotellrestaurang:
Salad a firm's own make limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of a finger; roasted duck let loose; beef rashers beaten up in the country people's fashion.

På ett schweitziskt värdshus:
Special today no ice cream.

På menyn på en Madrid-restaurang:
Tarts of the house.

På menyn på en fransk restaurang:
Extract of fowl, peached or sunnyside up.

Barer:

I en bar i Tokyo:
Special cocktails for ladies with nutes.

I en norsk cocktailbar:
Ladies are requested not to have children in the bar.

Affärer:

På ett supermarket i Hong Kong:
For your convenience, we recommend courteous, efficient self-service.

Utanför en klädaffär i Paris:
Dresses for street walking.

Utanför en affär i Tokyo:
Our nylons cost more than common, but you'll find they are best in the long run.

I skyltfönstret i en svensk pälsaffär:
Fur coats made for ladies from their own skin.

Skräddare:

Hos en skräddare i Hong Kong:
Ladies may have a fit upstairs.

Hos en skräddare på Rhodos:
Order your summers suit. Because is a big rush we will execute customers in strict rotation.

Kemtvättar:

På en kemtvätt i Bangkok:
Drop your trousers here for best results.

På en kemtvätt i Rom:
Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

Hos läkaren och tandläkaren:

I reklamen för en tandläkare i Hong Kong:
Teeth extracted by latest Methodists.

I väntrummet hos en Rumänsk läkare:
Specialist in women an other diseases.

Turism:

På en tjeckisk turistbyrå:
Take one of our horse-driven city tours we guarantee no miscarriages.

I reklamen för en åsne-ritt i Thailand:
Would you like to ride on your own ass?

På en polsk turistbroschyr:
As for the tripes serves you at the Hotel Monopol, you will be singing its praise to your children as you lie on your deathbed.

En skylt i tyska "Black Forest":
It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.

I ett Bangkok-tempel:
It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.

På en tysk strand (beach):
No boots allowed on the bitch.

Bilkörning:

I broschyren från en biluthyrningsfirma i Tokyo:
When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.

Väghänvisningsskylt i Kyushi, Japan:
Stop: Drive Sideways.

Övrigt:

I en östafrikansk tidning:
A new swimming pool is rapidly taking shape since the contractors have thrown in the bulk of their workers.

En översatt mening från en rysk schackbok:
A lot of water has been passed under the bridge since this variation has been played.

På kartongen till en uppdragbar leksak gjord i Hong Kong:
Guaranteed to work throughout its useful life.

På ett biljettkontor i Köpenhamn:
We take your bags and send them in all directions.

På ett zoo i Budapest:
Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.

Vid en fransk swimmingpool:
Swimming is forbidden in the absence of the Savior.

En liten språkövning:


"Tre häxor tittar på tre Swatch klockor. Vilken häxa tittar på vilken Swatch klocka..?"
* Och nu det hela på engelska:
"Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch..?"
* Och nu för de som gått fortsättningskursen:
"Tre könsopererade häxor tittar på tre Swatch klockknappar. Vilken könsopererad häxa tittar på vilken Swatch klockknapp..?"
* Och nu det hela på engelska:
"Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch..?"